1
00:00:14,750 --> 00:00:16,825
¿Puede enderezar su
asiento, por favor?
2
00:00:18,761 --> 00:00:20,422
¿Puede ponerse el
cinturón, por favor?
3
00:00:21,393 --> 00:00:23,020
¿Disculpe? Disculpe.
4
00:00:24,492 --> 00:00:26,217
¿Otro de esto, por favor?
5
00:00:26,521 --> 00:00:28,784
Lo siento, señor, aterrizaremos
en 20 minutos.
6
00:00:28,849 --> 00:00:31,092
Bueno, 20 minutos
es mucho tiempo.
7
00:00:31,093 --> 00:00:34,719
¿Qué tal un periódico?
Y por favor, póngase el cinturón.
8
00:00:36,110 --> 00:00:38,544
Por favor póngase el
cinturón. Gracias.
9
00:00:47,986 --> 00:00:50,859
Disculpen por la sacudida, estamos
pasando por turbulencias al...
10
00:00:50,860 --> 00:00:51,860
acercanos a Los Ángeles.
11
00:00:51,861 --> 00:00:55,772
Por favor, mantengan los
cinturones, pronto aterrizaremos.
12
00:02:10,334 --> 00:02:16,273
Ha llamado al 350055505,
por favor deje un mensaje.
13
00:02:16,732 --> 00:02:17,879
Hey...
14
00:02:18,232 --> 00:02:19,685
Soy yo.
15
00:02:21,211 --> 00:02:22,774
Yo,... eh...
16
00:02:25,808 --> 00:02:28,106
Acabo de leer...
17
00:03:38,426 --> 00:03:40,545
Perdóname.
18
00:03:49,994 --> 00:03:53,658
¡¡Mamá!! ¡¡Mamá!!
19
00:03:53,659 --> 00:03:54,363
¡¡¡Ayuda!!!
20
00:04:23,516 --> 00:04:24,783
¿Tienes todo lo que
necesitas?
21
00:04:24,784 --> 00:04:27,679
No, pero me las arreglaré
lo mejor posible con lo que hay.
22
00:04:29,781 --> 00:04:31,728
¿Bernard y Jin?
23
00:04:31,729 --> 00:04:35,084
Ambos son excelentes
tiradores y están muy motivados.
24
00:04:37,136 --> 00:04:39,766
La dinamita está en su sitio,
no fallaremos.
25
00:04:41,269 --> 00:04:45,622
Jack, no importa lo que pase,
quiero que sigas, que sigas hacia la torre.
26
00:04:46,064 --> 00:04:48,201
No te vuelvas por
ninguna razón.
27
00:04:49,283 --> 00:04:52,054
Estoy dispuesto a entregar mi
vida si van a rescataros,
28
00:04:52,055 --> 00:04:54,278
no quiero que no sirva
para nada.
29
00:04:55,206 --> 00:04:56,657
¿Comprendes?
30
00:05:01,307 --> 00:05:02,118
Sí.
31
00:05:02,482 --> 00:05:04,222
Lo comprendo.
32
00:05:09,691 --> 00:05:11,040
Buena suerte.
33
00:05:11,823 --> 00:05:13,010
Y a tí.
34
00:05:21,308 --> 00:05:25,873
Si te digo que te ayudaré con tu
señal de SOS, ¿cambiarás de opinión?
35
00:05:26,470 --> 00:05:27,369
No, señora.
36
00:05:27,370 --> 00:05:29,494
Entonces quiero que
vuelvas a decirlo.
37
00:05:29,495 --> 00:05:30,073
¡Rose!
38
00:05:30,074 --> 00:05:31,359
Dilo, Bernard.
39
00:05:32,582 --> 00:05:35,375
Soy dentista, no Rambo.
40
00:05:35,858 --> 00:05:38,229
¡Y no lo olvides!
41
00:05:54,865 --> 00:05:56,178
Charlie estará bien.
42
00:05:56,179 --> 00:05:58,828
Sí... claro que sí.
43
00:06:02,444 --> 00:06:08,376
Mantente cerca de Jack y
descansa si te cansas.
44
00:06:09,763 --> 00:06:11,390
Jin...
45
00:06:14,180 --> 00:06:16,622
¿Por qué lo haces?
46
00:06:21,582 --> 00:06:26,367
Porque... tenemos que
irnos a casa.
47
00:06:43,444 --> 00:06:44,703
¡Vale!
48
00:06:46,846 --> 00:06:48,003
¡Hagámoslo!
49
00:07:28,953 --> 00:07:32,337
Lost 3x22: Through the Looking Glass
Parte I
50
00:07:32,337 --> 00:07:35,593
Subtítulos: traducción y sincronización:
lostzilla.net, nadielostzilla, Jap
51
00:08:01,785 --> 00:08:02,904
¡Jack!
52
00:08:03,355 --> 00:08:04,454
¿Puedo hacerte una pregunta?
53
00:08:05,317 --> 00:08:06,172
Claro.
54
00:08:06,173 --> 00:08:08,564
¿A qué te dedicabas antes
de ser Moisés?
55
00:08:10,604 --> 00:08:11,677
Era médico.
56
00:08:11,678 --> 00:08:13,172
Claro, por supuesto.
57
00:08:13,510 --> 00:08:15,714
Bueno, necesito su atención
un minuto, doctor.
58
00:08:18,487 --> 00:08:20,074
¿Es buena?
59
00:08:22,079 --> 00:08:23,395
¿Por qué no iba a serlo?
60
00:08:23,430 --> 00:08:25,415
Porque nadie confía en ella.
61
00:08:25,416 --> 00:08:26,416
No quiero ofender.
62
00:08:26,709 --> 00:08:29,108
¿Por qué no me alcanzas
cuando acabes?
63
00:08:29,109 --> 00:08:29,988
¡Juliet!
64
00:08:29,989 --> 00:08:31,068
No pasa nada.
65
00:08:34,931 --> 00:08:36,983
Tengo que enseñarte cómo
funciona este magnífico aparato
66
00:08:36,984 --> 00:08:38,270
por si me pasa algo.
67
00:08:39,489 --> 00:08:41,183
Has de poder llamar a
mi barco.
68
00:08:41,703 --> 00:08:43,778
Vale, enséñame.
69
00:08:43,779 --> 00:08:44,951
Es fácil, de hecho.
70
00:08:44,952 --> 00:08:46,495
Lo enciendes aquí...
71
00:08:46,496 --> 00:08:48,379
Esto abre el canal directo al barco.
72
00:08:48,750 --> 00:08:52,491
Pulsa aquí, espera al *bip*
y di "hola".
73
00:08:52,904 --> 00:08:54,260
¿Eso es todo?
74
00:08:54,261 --> 00:08:55,025
Eso es todo.
75
00:08:55,026 --> 00:08:58,445
Cuando la estrella del rock quite lo que
sea que nos corta de debajo del agua,
76
00:08:58,446 --> 00:09:01,089
esta luz roja se volverá de un
tono precioso de verde.
77
00:09:01,965 --> 00:09:04,112
Será en cualquier momento, ¿no?
78
00:09:05,237 --> 00:09:06,750
Esperemos.
79
00:09:19,504 --> 00:09:20,769
¿Quién eres?
80
00:09:22,330 --> 00:09:24,540
Mira, si nos dices cómo has
llegado aquí, no te haremos daño.
81
00:09:27,519 --> 00:09:30,228
Vine en mi submarino invisible,
¿no lo ves?
82
00:09:31,115 --> 00:09:32,677
¡¡Hey!! ¡Tranquila!
83
00:09:32,678 --> 00:09:34,834
¿Tranquila?! ¡Es uno de ellos!
84
00:09:36,210 --> 00:09:37,792
¿Por qué estás aquí, eh?
85
00:09:38,189 --> 00:09:40,083
¿Cómo has encontrado
esta estación?
86
00:09:42,776 --> 00:09:44,693
Nos lo dijo Juliet.
87
00:09:46,197 --> 00:09:47,659
Ahora es uno de los nuestros.
88
00:09:48,151 --> 00:09:49,745
Supongo que no te
habías enterado.
89
00:09:50,473 --> 00:09:51,667
¡Para!
90
00:09:54,025 --> 00:09:55,197
Tenemos que llamar
a Ben.
91
00:09:55,198 --> 00:09:56,176
Sí.
92
00:09:58,666 --> 00:10:00,299
Llamemos a Ben.
93
00:10:03,414 --> 00:10:04,340
Vamos.
94
00:10:17,761 --> 00:10:19,873
Hay una habitación
repleta de equipamiento
95
00:10:20,333 --> 00:10:23,457
Hay una luz amarilla que parpadea,
encima de un interruptor.
96
00:10:23,458 --> 00:10:24,900
Le das al interruptor.
97
00:10:25,370 --> 00:10:26,544
La luz se apaga.
98
00:10:28,980 --> 00:10:30,585
Y luego te ahogas.
99
00:10:38,906 --> 00:10:39,495
¿Ben?
100
00:10:39,530 --> 00:10:40,828
Llamando a Ben
101
00:10:42,616 --> 00:10:43,354
¿Hola?
102
00:10:44,427 --> 00:10:45,428
Soy Bonnie.
103
00:10:46,092 --> 00:10:47,453
Ben, ¿estas ahí?
104
00:10:48,190 --> 00:10:49,864
¿Puedes oírme Ben?
105
00:10:51,702 --> 00:10:54,866
¿Por qué estas interrumpiendo
el silencio de la radio?
106
00:10:54,867 --> 00:10:55,867
Uno de ellos esta aquí abajo.
107
00:10:56,431 --> 00:10:57,328
Disculpa, ¿qué?
108
00:10:57,678 --> 00:10:59,478
Le tenemos atado, pero esta aquí.
109
00:10:59,741 --> 00:11:01,747
- Uno de ellos esta aquí abajo.
- ¿Quién?
110
00:11:01,782 --> 00:11:03,600
- ¿Cuál de ellos?
- No nos lo quiere decir.
111
00:11:03,528 --> 00:11:04,799
¡Soy Charlie!
112
00:11:05,764 --> 00:11:06,844
¡Diles que digo hola!
113
00:11:07,525 --> 00:11:08,326
¿Cómo....?
114
00:11:09,214 --> 00:11:10,760
¿Cómo conoce la estación?
115
00:11:10,708 --> 00:11:12,322
Dice que Juliet se lo dijo.
116
00:11:20,680 --> 00:11:24,229
De acuerdo. Esperad.
No hagáis nada. Voy a enviar ayuda.
117
00:11:24,437 --> 00:11:26,080
Mikhail necesito que
bajes a "El Espejo"....
118
00:11:26,343 --> 00:11:27,980
y averigües qué hace
Charlie Pace allí abajo.
119
00:11:28,108 --> 00:11:29,905
Nos dijiste que "El Espejo"
estaba inoperativa.
120
00:11:30,337 --> 00:11:31,184
Inundada.
121
00:11:32,413 --> 00:11:33,700
Mentí.
122
00:11:33,701 --> 00:11:35,853
Mikhail necesito que vayas. ¡Ahora!
123
00:11:37,670 --> 00:11:39,126
Puedo estar allí al amanecer.
124
00:11:40,957 --> 00:11:43,101
Pero si Juliet les ha
contado lo de "El Espejo".
125
00:11:43,101 --> 00:11:44,699
¿Qué más les habrá contado?
126
00:11:52,091 --> 00:11:53,607
Ryan responde.
127
00:11:53,972 --> 00:11:55,075
¿Estas ahí Ryan?
128
00:12:06,896 --> 00:12:09,087
- ¿Los walkies estan apagados?
- Sí, señor.
129
00:12:11,441 --> 00:12:14,186
- ¿Has mirado bien?
- Las tiendas están marcadas de blanco. Tres.
130
00:12:15,212 --> 00:12:16,526
Juliet ha hecho su trabajo.
131
00:12:16,807 --> 00:12:18,569
De acuerdo.
Hagámoslo.
132
00:13:15,861 --> 00:13:16,961
¡Está vacía!
133
00:13:22,569 --> 00:13:23,478
¡Es una trampa!
134
00:13:23,645 --> 00:13:25,028
¡Alejaos de--!
135
00:13:27,857 --> 00:13:28,470
Moveos, moveos.
136
00:13:45,437 --> 00:13:48,774
Tengo a tu hombre.
Soltad vuestras armas.
137
00:13:59,085 --> 00:14:00,439
Tengo a tu hombre.
138
00:14:02,238 --> 00:14:03,817
Se acabó.
139
00:14:05,332 --> 00:14:06,129
No.
140
00:14:06,872 --> 00:14:07,950
Suelta el gatillo.
141
00:14:18,191 --> 00:14:22,347
Se supone que habría 3 explosiones.
142
00:14:29,649 --> 00:14:31,338
No ha funcionado.
143
00:14:39,638 --> 00:14:42,860
- Ya esta. Como nuevo.
- Gracias.
144
00:14:43,203 --> 00:14:45,468
Los de las noticias le están esperando
fuera...
145
00:14:45,469 --> 00:14:47,960
- ... sea un héroe o no.
- Bien.
146
00:14:50,527 --> 00:14:52,420
La mujer. ¿Cómo esta?
147
00:14:52,905 --> 00:14:57,254
Se mantiene estable.
Gracias a dios que estaba en ese puente.
148
00:14:59,403 --> 00:15:01,883
Disculpe. Aquí no hay visitas.
149
00:15:05,059 --> 00:15:06,734
Está bien.
150
00:15:08,920 --> 00:15:10,232
Estuvimos casados.
151
00:15:11,644 --> 00:15:13,400
Entre.
152
00:15:16,688 --> 00:15:17,804
¿Qué ha pasado?
153
00:15:24,347 --> 00:15:26,144
Un accidente de coche.
154
00:15:26,678 --> 00:15:27,751
¿Estás bien?
155
00:15:30,202 --> 00:15:31,042
Sí.
156
00:15:31,644 --> 00:15:32,776
Sí. Estoy bien.
157
00:15:34,578 --> 00:15:36,193
¿Has vuelto a beber otra vez?
158
00:15:38,580 --> 00:15:39,457
- No.
159
00:15:39,457 --> 00:15:40,712
- ¿Has vuelto, Jack?
- ¡No!
160
00:15:45,246 --> 00:15:47,168
¿Por qué has venido hasta aquí, Sarah?
161
00:15:49,131 --> 00:15:51,709
Todavía soy tu contacto de
emergencia.
162
00:15:57,793 --> 00:16:01,383
¿Qué hacias conduciendo
a las 2 de la mañana?
163
00:16:20,715 --> 00:16:22,714
Quizá puedas acercarme a casa.
164
00:16:27,703 --> 00:16:29,639
No creo que fuera apropiado.
165
00:16:34,148 --> 00:16:35,307
Bueno.
166
00:16:38,509 --> 00:16:40,565
Gracias por venir, Sarah.
167
00:16:42,111 --> 00:16:43,831
Adiós, Jack.
168
00:16:59,022 --> 00:17:01,383
¿Por qué solo ha
habido 2 explosiones?
169
00:17:01,725 --> 00:17:03,463
Quizás no necesitaron
explotar la tercera tienda.
170
00:17:03,463 --> 00:17:05,786
- Pero los disparos...
- Está bien, Rose.
171
00:17:05,786 --> 00:17:06,834
¿Eso crees?
172
00:17:06,834 --> 00:17:07,745
Escucha...
173
00:17:07,745 --> 00:17:09,925
No tenían ni idea de que
les estaríamos esperando.
174
00:17:10,886 --> 00:17:13,022
Y Sayid está con vuestros maridos,
estarán bien.
175
00:17:13,022 --> 00:17:15,116
Y en un par de horas
estarán con nosotros.
176
00:17:15,116 --> 00:17:17,634
- Entonces deberíamos esperarles aquí.
- ¡No!
177
00:17:18,281 --> 00:17:19,565
Nadie se queda atrás.
178
00:17:19,565 --> 00:17:23,302
Si me dices "vivir juntos, morir solos", Jack,
te doy un puñetazo en la cara.
179
00:17:25,183 --> 00:17:28,171
Me parece justo, Rose.
Me parece justo.
180
00:17:29,813 --> 00:17:31,346
Pero tenemos un plan.
181
00:17:32,175 --> 00:17:33,998
Y hasta donde nosotros sabemos,
ha funcionado.
182
00:17:35,761 --> 00:17:37,672
Todo va a estar bien.
Todo va a salir bien.
183
00:17:40,272 --> 00:17:42,331
Tenemos que seguir andando.
¿De acuerdo?
184
00:17:53,726 --> 00:17:55,112
Está bien. Vamos.
185
00:17:59,489 --> 00:18:01,109
LOCALIZANDO CANAL
186
00:18:03,716 --> 00:18:05,975
Te lo voy a preguntar otra vez.
187
00:18:06,854 --> 00:18:08,256
¿Por qué estás aquí?
188
00:18:10,737 --> 00:18:12,364
Estoy aquí...
189
00:18:12,509 --> 00:18:14,424
... para apagar vuestro
equipo de radio.
190
00:18:15,056 --> 00:18:19,670
- Aquel, al lado de la luz amarilla.
- ¿Como sabes eso?
191
00:18:19,670 --> 00:18:25,097
Lo sé, porque lo sé. Me hagáis lo que me
hagáis, voy a apagarlo.
192
00:18:25,097 --> 00:18:26,820
- ¿Ah, sí?
- Ya lo creo que sí.
193
00:18:26,820 --> 00:18:27,790
¿Cual es el código?
194
00:18:29,335 --> 00:18:30,244
¿Qué?
195
00:18:31,172 --> 00:18:34,867
Oh, Charlie, si vas a apagarlo, vas
a necesitar el código.
196
00:18:34,881 --> 00:18:39,786
Y solo 3 personas lo conocen.
Yo, ella y Ben.
197
00:18:46,192 --> 00:18:51,819
Bueno, supongo que no necesitaré
el código, dado que la estación se va a inundar.
198
00:18:55,739 --> 00:18:59,739
Solo apagaré vuestra radio y un
helicóptero vendrá a rescatar a mis amigos.
199
00:19:00,545 --> 00:19:05,368
Pero si esta estación se inunda...
¿Qué te pasa a tí?
200
00:19:08,325 --> 00:19:09,999
Muero.
201
00:19:16,403 --> 00:19:17,126
¿Qué?
202
00:19:17,498 --> 00:19:20,195
Están todos muertos. Diane, Ivan.
Todos muertos.
203
00:19:20,195 --> 00:19:22,535
Y Shephard y su gente se han ido.
204
00:19:22,570 --> 00:19:23,752
¿Se han ido? ¿Ido a dónde?
205
00:19:23,787 --> 00:19:27,579
No lo sé. ¿Me has escuchado?
Han matado a siete.
206
00:19:27,614 --> 00:19:29,864
¡Tom! Calmate y cuentale
las buenas noticias.
207
00:19:29,865 --> 00:19:31,133
¿Qué buenas noticias?
208
00:19:32,409 --> 00:19:35,942
Tenemos a 3 de ellos.
Los que se quedaron a volar las tiendas.
209
00:19:36,010 --> 00:19:37,888
Ben, sabían que veníamos.
210
00:19:37,889 --> 00:19:40,799
Es Juliet, nos ha traicionado.
211
00:19:40,800 --> 00:19:41,543
¿Qué?
212
00:19:41,543 --> 00:19:43,859
Averigua donde está, Tom.
213
00:19:44,769 --> 00:19:44,769
Levántate.
214
00:19:46,335 --> 00:19:49,021
De acuerdo.
¿Donde coño están....?
215
00:19:52,978 --> 00:19:54,424
No hablan.
216
00:19:54,424 --> 00:19:55,168
¿Quienes son?
217
00:19:55,169 --> 00:19:57,982
Jarrah, Kwon y el dentista.
218
00:19:57,983 --> 00:19:58,983
Dispara a Kwon.
219
00:20:01,240 --> 00:20:03,053
- ¿Qué?
- ¿Quieres que te den respuestas?
220
00:20:03,054 --> 00:20:04,650
Mata a Kwon. Hazlo ya.
221
00:20:06,176 --> 00:20:09,248
No sé lo que significa,
pero seguro que es precioso.
222
00:20:09,952 --> 00:20:11,741
- ¡No! ¡Espera! ¡No!
- ¡No! ¡"No hablar"!
223
00:20:11,776 --> 00:20:12,731
¡No, por favor!
224
00:20:12,732 --> 00:20:14,234
Habla conmigo. Nadie saldrá herido.
225
00:20:14,235 --> 00:20:15,557
Dime dónde está tu gente.
226
00:20:15,558 --> 00:20:17,214
Está mintiendo.
Nos va a matar a todos...
227
00:20:19,474 --> 00:20:21,214
¿Dónde están?
228
00:20:25,980 --> 00:20:27,344
Sayonara...
229
00:20:28,443 --> 00:20:29,871
La torre de radio.
230
00:20:30,232 --> 00:20:31,744
Se dirigen a la torre de radio.
231
00:20:35,127 --> 00:20:36,869
¿Por qué coño van para allá?
232
00:20:37,002 --> 00:20:39,090
Una mujer saltó en paracaídas aquí.
233
00:20:39,905 --> 00:20:42,318
Tiene un teléfono vía satélite
y van a llamar a su barco.
234
00:20:44,469 --> 00:20:46,172
Juliet creía que iríamos mañana.
235
00:20:47,187 --> 00:20:48,880
¿Entonces por qué
nos estaban esperando esta noche?
236
00:20:49,096 --> 00:20:50,529
Ya le has oído.
237
00:20:50,530 --> 00:20:51,799
¿Cómo lo habéis sabido?
238
00:20:53,617 --> 00:20:54,899
Un muchacho...
239
00:20:54,900 --> 00:20:58,687
nos lo dijo. Llegó en una canoa.
Nos avisó.
240
00:20:59,145 --> 00:21:00,684
¿Qué muchacho?
241
00:21:01,155 --> 00:21:03,025
Karl. Dijo que se llamaba Karl.
242
00:21:03,787 --> 00:21:05,108
¿Te has enterado, Ben?
243
00:21:06,748 --> 00:21:08,008
¡Ben!
244
00:21:08,387 --> 00:21:09,434
Me he enterado.
245
00:21:18,337 --> 00:21:19,368
¿Qué quieres que hagamos?
246
00:21:19,369 --> 00:21:20,406
¿Matarles?
247
00:21:22,683 --> 00:21:24,157
No...
248
00:21:24,430 --> 00:21:25,465
Todavía no.
249
00:21:34,409 --> 00:21:35,920
¿Nos vamos a la torreta de radio?
250
00:21:36,035 --> 00:21:37,337
Nosotros no, Richard. Yo.
251
00:21:37,791 --> 00:21:40,484
Tú vas a llevártelos a todos al templo,
como estaba planeado.
252
00:21:40,633 --> 00:21:43,566
Puede que ahora no sea el mejor momento
para que viajes solo.
253
00:21:43,626 --> 00:21:44,609
Oh, ¿en serio? ¿Y por qué no?
254
00:21:44,610 --> 00:21:46,403
Porque la gente
está haciendo preguntas, Ben.
255
00:21:46,709 --> 00:21:47,997
Sobre irse de casa.
256
00:21:48,174 --> 00:21:49,443
Sobre qué le ha pasado a Locke...
257
00:21:49,444 --> 00:21:50,762
Sobre Jacob...
258
00:21:51,760 --> 00:21:53,811
Por no mencionar el rumor
que se extiende rápidamente
259
00:21:53,812 --> 00:21:55,587
de que todos los que bajaron
a la playa están muertos.
260
00:21:56,489 --> 00:21:58,104
No están todos muertos.
261
00:22:03,928 --> 00:22:04,927
¿Adónde vas?
262
00:22:06,061 --> 00:22:07,450
Hola, Alex.
263
00:22:08,252 --> 00:22:11,001
- Te he preguntado que adónde vas.
- Pues pensé en salir a dar un paseo.
264
00:22:11,002 --> 00:22:14,133
A ver si puedo encontrar a Jack
y a todos sus amigos.
265
00:22:15,188 --> 00:22:16,520
Voy contigo.
266
00:22:17,628 --> 00:22:19,137
Vale.
267
00:22:19,675 --> 00:22:21,721
- ¿Qué?
- He dicho que vale.
268
00:22:21,922 --> 00:22:23,459
La verdad es que creo
que es una buena idea.
269
00:22:25,155 --> 00:22:27,882
Me refiero a que quieres
volver a ver a Karl, ¿no?
270
00:22:30,893 --> 00:22:32,885
Coge la mochila.
Salgo dentro de diez minutos.
271
00:22:37,404 --> 00:22:38,610
Hay 40 de ellos...
272
00:22:39,200 --> 00:22:40,439
y tú estás solo.
273
00:22:40,661 --> 00:22:42,998
Van a hacer lo que haga falta
para salir de la isla.
274
00:22:43,418 --> 00:22:45,339
¿Qué crees que va a pasar
cuando llegues allí?
275
00:22:47,319 --> 00:22:49,196
Voy a convencerles de que no lo hagan.
276
00:23:17,902 --> 00:23:19,385
Algo va mal.
277
00:23:21,062 --> 00:23:22,829
Muchas cosas van mal, Kate.
278
00:23:22,830 --> 00:23:25,427
Jin, Bernard y Sayid... A estas alturas
ya deberían habernos alcanzado.
279
00:23:26,893 --> 00:23:28,725
Quiero volver para asegurarme
de que están bien.
280
00:23:28,726 --> 00:23:29,726
Claro...
281
00:23:30,461 --> 00:23:31,586
¿Qué se supone que quiere decir eso?
282
00:23:31,587 --> 00:23:34,541
Quiere decir, Kate, que siempre
hay alguien por quien volver.
283
00:23:36,740 --> 00:23:38,349
- ¿Qué te pasa a tí?
- Nada.
284
00:23:38,350 --> 00:23:39,602
- ¡"Nada"!
- Estoy bien.
285
00:23:39,603 --> 00:23:41,667
¿Por qué no me cuentas lo que pasa?
286
00:23:48,860 --> 00:23:50,590
- ¿Por qué has hecho eso?
- Para que te despiertes.
287
00:23:51,403 --> 00:23:54,442
Desde que recibiste esa cinta de Locke es
como si hubieras estado sonámbulo.
288
00:23:55,909 --> 00:23:57,865
Si no te importan nuestros amigos...
muy bien, pero...
289
00:23:58,058 --> 00:24:00,403
es como si ya no te importase nada.
290
00:24:02,098 --> 00:24:04,042
¿Y desde cuándo me llamas Kate?
291
00:24:09,020 --> 00:24:10,211
¿Sabes?
292
00:24:12,325 --> 00:24:14,353
Dijeron que Juliet
le hizo pruebas a Sun.
293
00:24:17,580 --> 00:24:19,951
Pero fue allí para comprobar
si yo también estaba embarazada.
294
00:24:24,497 --> 00:24:26,166
Pues esperemos que no.
295
00:24:41,612 --> 00:24:42,794
¿La luz todavía está roja?
296
00:26:07,263 --> 00:26:08,069
¡Des!
297
00:26:08,592 --> 00:26:09,232
¡Des!
298
00:26:09,666 --> 00:26:10,611
¡Charlie!
299
00:26:10,612 --> 00:26:12,938
¡Hostia! ¿Estás bien?
300
00:26:12,939 --> 00:26:14,282
No por mucho tiempo
si no sales de aquí.
301
00:26:14,283 --> 00:26:16,499
Tienes que esconderte, Des...
Rápido, escóndete, hay gente ahí dentro.
302
00:26:16,500 --> 00:26:17,978
¡Rápido! ¡Escóndete!
¡Escóndete! ¡Escóndete!
303
00:26:18,216 --> 00:26:19,202
¡Ve! ¡Ve! ¡Ve!
304
00:26:19,203 --> 00:26:20,028
¡Escóndete!
¡Escóndete! ¡Escóndete!
305
00:26:20,029 --> 00:26:20,958
¿Con quién está hablando?
306
00:26:26,933 --> 00:26:28,264
¿Con quién estabas hablando?
307
00:26:28,510 --> 00:26:30,384
No hablaba con nadie,
sólo estaba cantando.
308
00:26:42,886 --> 00:26:44,194
Cállate.
309
00:26:44,195 --> 00:26:46,055
Claro. Vale. Lo que tú digas.
310
00:26:47,315 --> 00:26:48,761
Vamos.
311
00:27:25,480 --> 00:27:26,677
¿Puedo ayudarle?
312
00:27:28,893 --> 00:27:30,340
Sólo estaba comprobando su gráfica.
313
00:27:30,341 --> 00:27:31,933
Lo siento. Soy el doctor Hamill. Rob.
314
00:27:31,934 --> 00:27:34,363
El nuevo jefe de cirugía.
Me parece que no nos han presentado.
315
00:27:34,364 --> 00:27:35,846
Jack Shephard.
316
00:27:36,385 --> 00:27:38,489
Doctor Shephard... ¡el héroe!
317
00:27:38,704 --> 00:27:39,989
Se acabó la espera.
318
00:27:42,365 --> 00:27:43,630
¿Estás bien?
319
00:27:43,631 --> 00:27:45,772
Después de lo de anoche me sorprende
que incluso hayas querido venir.
320
00:27:47,685 --> 00:27:49,743
En el sitio justo
en el momento adecuado, ¿eh?
321
00:27:49,744 --> 00:27:51,583
Esta mujer tiene mucha suerte
por que estuvieras allí.
322
00:27:51,584 --> 00:27:53,746
Si tuviera suerte, no tendría
la espalda rota...
323
00:27:53,747 --> 00:27:55,657
presionando su espina dorsal.
324
00:27:56,045 --> 00:27:57,325
Me gustaría...
325
00:27:57,760 --> 00:27:59,548
operar mañana por la mañana temprano.
326
00:28:01,057 --> 00:28:02,458
¿Quieres operar?
327
00:28:02,665 --> 00:28:03,969
Sí.
328
00:28:03,970 --> 00:28:05,996
Lo siento, Jack, pero no es paciente tuya.
329
00:28:05,997 --> 00:28:07,813
Y somos muy conscientes
de los problemas.
330
00:28:07,814 --> 00:28:10,014
Gary Nailer hará la operación
a las 6 de la mañana.
331
00:28:15,477 --> 00:28:19,224
Con todo el debido respeto, Dr. Hamill,
preferiría hacerlo yo mismo.
332
00:28:21,269 --> 00:28:22,417
Jack...
333
00:28:22,750 --> 00:28:23,720
anoche...
334
00:28:24,155 --> 00:28:26,732
sacaste de un coche en llamas al hijo
de 8 años de esta mujer,
335
00:28:26,733 --> 00:28:28,003
y luego volviste a por ella.
336
00:28:31,073 --> 00:28:32,083
Creo que ya has hecho bastante.
337
00:28:32,326 --> 00:28:33,955
Quiero hacer la operación.
338
00:28:35,165 --> 00:28:36,483
Mira...
339
00:28:36,785 --> 00:28:37,484
Está todo bajo control.
340
00:28:37,485 --> 00:28:39,596
Ella estará bien.
341
00:28:40,091 --> 00:28:41,212
¡Vete a casa!
342
00:28:41,213 --> 00:28:42,714
Tómate algo...
343
00:28:42,715 --> 00:28:43,793
te lo has ganado.
344
00:28:48,565 --> 00:28:50,313
La gráfica, por favor, Jack.
345
00:28:59,445 --> 00:29:00,555
Llámame...
346
00:29:01,365 --> 00:29:03,137
quiero saber lo que pasa.
347
00:29:13,534 --> 00:29:15,977
Esta mañana el puente de la calle 6
permaneció cerrado durante varias horas,
348
00:29:15,978 --> 00:29:18,663
por un accidente de tráfico
con dos heridos:
349
00:29:18,664 --> 00:29:22,010
una mujer de 40 años sin identificar
y su hijo.
350
00:29:22,305 --> 00:29:23,741
Por suerte para ambos,
351
00:29:23,742 --> 00:29:26,704
el Dr. Jack Shephard estaba
cerca de la escena del accidente
352
00:29:26,916 --> 00:29:31,484
y sacó a las víctimas del coche
en llamas.
353
00:29:31,724 --> 00:29:34,807
Después llevaron a las víctimas
al hospital.
354
00:29:48,160 --> 00:29:49,349
Voy a volver.
355
00:29:50,389 --> 00:29:51,421
¿Qué?
356
00:29:51,422 --> 00:29:52,921
Voy a volver a la playa.
357
00:29:52,922 --> 00:29:54,902
De ninguna manera.
Seguimos en marcha.
358
00:29:55,087 --> 00:29:56,463
No estoy pidiendo permiso.
359
00:30:03,708 --> 00:30:05,655
Mira, tú tienes trabajo
que hacer aquí.
360
00:30:05,656 --> 00:30:07,535
No voy a meterme en
tu camino.
361
00:30:08,701 --> 00:30:10,072
Y con toda seguridad
no me necesitas.
362
00:30:10,073 --> 00:30:11,628
¿Qué crees que vas a conseguir?
363
00:30:11,629 --> 00:30:13,299
Sólo y desarmado...
364
00:30:13,818 --> 00:30:15,440
- No estará solo, iré con él.
- ¡No!
365
00:30:20,263 --> 00:30:22,599
Hace 20 minutos ni te interesaba
ir y ahora,
366
00:30:22,600 --> 00:30:24,299
de repente le dices a
Jack que quieres...
367
00:30:24,300 --> 00:30:25,503
No quería ir contigo.
368
00:30:29,408 --> 00:30:31,544
Sawyer, es una misión
suicida sin pistolas.
369
00:30:31,971 --> 00:30:33,027
Sé dónde hay algunas
pistolas.
370
00:30:34,112 --> 00:30:36,292
Hay un almacén escondido
a un par de millas de aquí,
371
00:30:36,293 --> 00:30:38,787
puedo llevarnos de vuelta
a la playa y pasar por ahí.
372
00:30:39,769 --> 00:30:41,379
Juliet, no tienes que hacerlo.
373
00:30:42,203 --> 00:30:45,386
Sí, Jack, sí que tengo.
374
00:30:53,792 --> 00:30:55,072
Hagámoslo.
375
00:31:01,006 --> 00:31:02,735
No hagas nada estúpido.
376
00:31:03,160 --> 00:31:04,639
No lo haré si tú tampoco.
377
00:31:14,870 --> 00:31:16,657
No esperes levantado.
378
00:31:32,532 --> 00:31:35,134
The last of the ailing souls...
379
00:31:35,135 --> 00:31:37,196
¡¡Te he dicho que te calles!!
380
00:31:37,197 --> 00:31:39,182
¿Nunca se te ha pegado
una canción?
381
00:31:39,183 --> 00:31:42,682
¡La canción sigue viniéndome,
la estoy acabando!
382
00:31:42,683 --> 00:31:43,745
Sólo tengo que encontrar
un estribillo.
383
00:31:43,746 --> 00:31:45,715
Coge la pistola de arpones.
384
00:31:45,716 --> 00:31:46,484
¿Qué? ¿Por qué?
385
00:31:46,485 --> 00:31:47,417
Porque quiero que duela.
386
00:31:47,418 --> 00:31:49,309
- ¡No! Ben dijo que...
- ¿No quieres cogerla?
387
00:31:49,310 --> 00:31:50,114
Yo lo haré.
388
00:31:51,824 --> 00:31:52,683
¡Bonnie!
389
00:31:53,351 --> 00:31:55,552
¡Oi, oi oi! Nono, ¡vale!
¡Me callaré!
390
00:31:55,553 --> 00:31:57,216
¡Me callo, me callo, me callo!
391
00:32:01,758 --> 00:32:02,850
¿Mikhail?
392
00:32:05,458 --> 00:32:07,509
Creí que estabais de misión
en Canadá.
393
00:32:11,710 --> 00:32:13,665
Nos hizo prometer que
no se lo diríamos a nadie.
394
00:32:15,254 --> 00:32:16,260
Hola de nuevo.
395
00:32:16,261 --> 00:32:17,308
¿Dónde está el otro?
396
00:32:17,782 --> 00:32:18,592
¿Qué?
397
00:32:18,593 --> 00:32:20,743
Este idiota bajó nadando
desde una barca.
398
00:32:21,189 --> 00:32:22,704
Le he disparado
a su amigo.
399
00:32:23,804 --> 00:32:24,886
Buceó hacia aquí.
400
00:32:24,887 --> 00:32:25,822
Está solo.
401
00:32:25,823 --> 00:32:26,839
¿Estás segura de eso?
402
00:32:28,633 --> 00:32:30,941
Tengo una buena pregunta que
hacer, Cíclope.
403
00:32:30,942 --> 00:32:36,103
¿Por qué Ben os dijo que esto estaba
inundado cuando no lo está?
404
00:32:36,752 --> 00:32:40,145
¿Por qué está cortando las
transmisiones desde la isla?
405
00:32:40,631 --> 00:32:41,667
¿Cómo?
406
00:32:43,079 --> 00:32:44,216
¿Es eso cierto?
407
00:32:45,890 --> 00:32:46,462
Es Ben.
408
00:32:46,463 --> 00:32:47,533
Yo lo cojo.
409
00:32:54,202 --> 00:32:57,443
Has de entender que todo lo
que he hecho, lo he hecho por la isla.
410
00:32:57,788 --> 00:33:01,026
¿La isla te dijo que era necesario
bloquear a tu propia gente?
411
00:33:01,027 --> 00:33:01,995
¡Sí, lo hizo!
412
00:33:02,484 --> 00:33:05,922
Siempre has sido leal, Mikhail,
te pido que confíes en mí.
413
00:33:05,923 --> 00:33:08,493
Confías en Jacob, que fue
quien me dijo que lo hiciera.
414
00:33:08,494 --> 00:33:11,400
¿Por qué te pediría Jacob que
le mintieses a tu propia gente?
415
00:33:11,401 --> 00:33:14,924
Porque la isla está bajo el
asalto de fuerzas más fuertes que
416
00:33:14,925 --> 00:33:17,075
cualquier otra cosa que haya
pasado en muchos muchos años.
417
00:33:17,076 --> 00:33:21,004
Y debemos protegerla, Mikhail,
con todos los medios necesarios.
418
00:33:21,249 --> 00:33:24,220
El bloqueo fue para
la seguridad de todos.
419
00:33:25,009 --> 00:33:27,968
Estamos en una situación seria.
420
00:33:29,719 --> 00:33:31,511
¿Por qué no confiaste en mí?
421
00:33:32,620 --> 00:33:34,364
Cometí un error.
422
00:33:34,682 --> 00:33:37,309
Debí habértelo dicho, y te
pido disculpas.
423
00:33:40,200 --> 00:33:41,683
¿Mikhail, sigues ahí?
424
00:33:47,800 --> 00:33:48,773
Sí.
425
00:33:51,672 --> 00:33:53,796
Necesito que me ayudes...
426
00:33:55,114 --> 00:33:58,333
Necesito que me ayudes a
deshacer el problema que he causado.
427
00:34:00,734 --> 00:34:02,972
Necesito que mates a Charlie.
428
00:34:04,558 --> 00:34:08,016
Asegúrate de que el bloqueo
funciona, a cualquier precio.
429
00:34:08,464 --> 00:34:11,811
Y no podemos arriesgarnos a que
Greta o Bonnie digan lo que hemos hecho,
430
00:34:11,812 --> 00:34:14,928
así que también tienes que
encargarte de ellas.
431
00:34:18,965 --> 00:34:21,778
¿Cómo sé que no les has dicho
lo mismo a ellas?
432
00:34:23,134 --> 00:34:24,927
Porque si lo hubiese hecho,
Mikhail...
433
00:34:25,394 --> 00:34:26,993
Ya estarías muerto.
434
00:34:39,314 --> 00:34:42,768
Bueno, cuando nos sacásteis
de las jaulas de los osos
435
00:34:42,769 --> 00:34:44,193
y nos pusisteis en la cadena
de trabajo...
436
00:34:44,194 --> 00:34:46,618
¿Para qué narices teníamos
que romper todas esas rocas?
437
00:34:46,940 --> 00:34:47,962
Estamos construyendo
una pista de aterrizaje.
438
00:34:48,633 --> 00:34:50,124
¿Para qué?
439
00:34:51,321 --> 00:34:52,501
¡Los extraterrestres!
440
00:34:54,409 --> 00:34:57,317
¡No sé para qué! ¿Te crees que
me lo contaban todo?
441
00:34:57,695 --> 00:34:59,160
Eh, sí, lo que tú digas.
442
00:35:01,576 --> 00:35:02,970
Bueno, ¿te estás tirando
ya a Jack?
443
00:35:03,323 --> 00:35:05,872
No, ¿y tú?
444
00:35:08,021 --> 00:35:09,246
¿Cómo de lejos están
estas pistolas?
445
00:35:09,247 --> 00:35:10,778
No hay pistolas.
446
00:35:12,329 --> 00:35:13,693
¿Qué?
447
00:35:13,694 --> 00:35:14,846
Mentí.
448
00:35:14,847 --> 00:35:15,757
¿Mentiste?
449
00:35:15,758 --> 00:35:17,845
Era el único modo de
que nos dejara regresar.
450
00:35:24,617 --> 00:35:26,420
¿Para qué estás volviendo tú?
451
00:35:26,773 --> 00:35:28,278
Karma.
452
00:35:29,346 --> 00:35:31,108
¿Por qué vuelves tú, James?
453
00:35:35,788 --> 00:35:37,019
¡Hey, tíos, esperad!
454
00:35:39,733 --> 00:35:41,142
¿Qué narices quieres?
455
00:35:41,689 --> 00:35:42,773
Voy con vosotros, tíos.
456
00:35:43,147 --> 00:35:45,256
No, ni hablar, de
ninguna manera.
457
00:35:46,130 --> 00:35:47,728
Vamos, puedo ayudar.
458
00:35:47,729 --> 00:35:49,340
También son mis
amigos, tío.
459
00:35:50,151 --> 00:35:55,043
Charlie no me dejó ir y Jack
está ocupado liderando y ni me habla.
460
00:35:57,381 --> 00:35:58,619
Sólo quiero ayudar, por favor.
461
00:36:01,256 --> 00:36:03,325
¡Por el amor de dios, Hugo!
¡Mírate!
462
00:36:03,721 --> 00:36:05,286
Sólo vas a estar por
el medio.
463
00:36:06,868 --> 00:36:08,688
¿Quieres que nos maten?
464
00:36:12,290 --> 00:36:13,431
Vamos.
465
00:36:28,833 --> 00:36:30,629
Si vamos hacia el norte...
466
00:36:31,126 --> 00:36:33,701
Deberíamos llegar a ellos antes
de que lleguen a la torre.
467
00:36:34,068 --> 00:36:35,325
¿Por qué dejaste que
viniera?
468
00:36:35,607 --> 00:36:38,222
Te he dejado porque te voy
a entregar a tu nueva familia.
469
00:36:40,884 --> 00:36:43,187
Te he dejado venir porque
me traicionaste, Alex.
470
00:36:44,016 --> 00:36:48,419
¡Metiste a Karl en una jaula!
¡En una habitación a lavarle el cerebro!
471
00:36:49,223 --> 00:36:51,355
No quería que te
quedases embarazada.
472
00:36:53,054 --> 00:36:55,303
Supongo que sobrerreaccioné.
473
00:36:56,989 --> 00:36:58,421
Deberíamos irnos.
474
00:36:58,422 --> 00:36:59,161
¿Ben?
475
00:37:00,242 --> 00:37:01,792
¿Para qué quieres pararles?
476
00:37:02,187 --> 00:37:04,363
¿Por qué no dejas que se vayan?
477
00:37:07,525 --> 00:37:10,527
Porque no puedo, Alex.
478
00:38:50,722 --> 00:38:52,023
No lo hagas, John.
479
00:38:59,550 --> 00:39:00,993
Baja la pistola.
480
00:39:05,139 --> 00:39:05,956
¿Walt?
481
00:39:05,957 --> 00:39:08,115
Ahora levántante, John.
482
00:39:10,576 --> 00:39:16,052
Me disparó y no puedo....
mover las piernas.
483
00:39:16,053 --> 00:39:17,806
Sí que puedes moverlas.
484
00:39:17,807 --> 00:39:19,549
Sal del agujero, John.
485
00:39:21,201 --> 00:39:22,439
¿Por qué?
486
00:39:22,840 --> 00:39:25,621
Porque... tienes trabajo que hacer.