1 00:00:14,750 --> 00:00:16,825 ¿Puede enderezar su asiento, por favor? 2 00:00:18,761 --> 00:00:20,422 ¿Puede ponerse el cinturón, por favor? 3 00:00:21,393 --> 00:00:23,020 ¿Disculpe? Disculpe. 4 00:00:24,492 --> 00:00:26,217 ¿Otro de esto, por favor? 5 00:00:26,521 --> 00:00:28,784 Lo siento, señor, aterrizaremos en 20 minutos. 6 00:00:28,849 --> 00:00:31,092 Bueno, 20 minutos es mucho tiempo. 7 00:00:31,093 --> 00:00:34,719 ¿Qué tal un periódico? Y por favor, póngase el cinturón. 8 00:00:36,110 --> 00:00:38,544 Por favor póngase el cinturón. Gracias. 9 00:00:47,986 --> 00:00:50,859 Disculpen por la sacudida, estamos pasando por turbulencias al... 10 00:00:50,860 --> 00:00:51,860 acercanos a Los Ángeles. 11 00:00:51,861 --> 00:00:55,772 Por favor, mantengan los cinturones, pronto aterrizaremos. 12 00:02:10,334 --> 00:02:16,273 Ha llamado al 350055505, por favor deje un mensaje. 13 00:02:16,732 --> 00:02:17,879 Hey... 14 00:02:18,232 --> 00:02:19,685 Soy yo. 15 00:02:21,211 --> 00:02:22,774 Yo,... eh... 16 00:02:25,808 --> 00:02:28,106 Acabo de leer... 17 00:03:38,426 --> 00:03:40,545 Perdóname. 18 00:03:49,994 --> 00:03:53,658 ¡¡Mamá!! ¡¡Mamá!! 19 00:03:53,659 --> 00:03:54,363 ¡¡¡Ayuda!!! 20 00:04:23,516 --> 00:04:24,783 ¿Tienes todo lo que necesitas? 21 00:04:24,784 --> 00:04:27,679 No, pero me las arreglaré lo mejor posible con lo que hay. 22 00:04:29,781 --> 00:04:31,728 ¿Bernard y Jin? 23 00:04:31,729 --> 00:04:35,084 Ambos son excelentes tiradores y están muy motivados. 24 00:04:37,136 --> 00:04:39,766 La dinamita está en su sitio, no fallaremos. 25 00:04:41,269 --> 00:04:45,622 Jack, no importa lo que pase, quiero que sigas, que sigas hacia la torre. 26 00:04:46,064 --> 00:04:48,201 No te vuelvas por ninguna razón. 27 00:04:49,283 --> 00:04:52,054 Estoy dispuesto a entregar mi vida si van a rescataros, 28 00:04:52,055 --> 00:04:54,278 no quiero que no sirva para nada. 29 00:04:55,206 --> 00:04:56,657 ¿Comprendes? 30 00:05:01,307 --> 00:05:02,118 Sí. 31 00:05:02,482 --> 00:05:04,222 Lo comprendo. 32 00:05:09,691 --> 00:05:11,040 Buena suerte. 33 00:05:11,823 --> 00:05:13,010 Y a tí. 34 00:05:21,308 --> 00:05:25,873 Si te digo que te ayudaré con tu señal de SOS, ¿cambiarás de opinión? 35 00:05:26,470 --> 00:05:27,369 No, señora. 36 00:05:27,370 --> 00:05:29,494 Entonces quiero que vuelvas a decirlo. 37 00:05:29,495 --> 00:05:30,073 ¡Rose! 38 00:05:30,074 --> 00:05:31,359 Dilo, Bernard. 39 00:05:32,582 --> 00:05:35,375 Soy dentista, no Rambo. 40 00:05:35,858 --> 00:05:38,229 ¡Y no lo olvides! 41 00:05:54,865 --> 00:05:56,178 Charlie estará bien. 42 00:05:56,179 --> 00:05:58,828 Sí... claro que sí. 43 00:06:02,444 --> 00:06:08,376 Mantente cerca de Jack y descansa si te cansas. 44 00:06:09,763 --> 00:06:11,390 Jin... 45 00:06:14,180 --> 00:06:16,622 ¿Por qué lo haces? 46 00:06:21,582 --> 00:06:26,367 Porque... tenemos que irnos a casa. 47 00:06:43,444 --> 00:06:44,703 ¡Vale! 48 00:06:46,846 --> 00:06:48,003 ¡Hagámoslo! 49 00:07:28,953 --> 00:07:32,337 Lost 3x22: Through the Looking Glass Parte I 50 00:07:32,337 --> 00:07:35,593 Subtítulos: traducción y sincronización: lostzilla.net, nadielostzilla, Jap 51 00:08:01,785 --> 00:08:02,904 ¡Jack! 52 00:08:03,355 --> 00:08:04,454 ¿Puedo hacerte una pregunta? 53 00:08:05,317 --> 00:08:06,172 Claro. 54 00:08:06,173 --> 00:08:08,564 ¿A qué te dedicabas antes de ser Moisés? 55 00:08:10,604 --> 00:08:11,677 Era médico. 56 00:08:11,678 --> 00:08:13,172 Claro, por supuesto. 57 00:08:13,510 --> 00:08:15,714 Bueno, necesito su atención un minuto, doctor. 58 00:08:18,487 --> 00:08:20,074 ¿Es buena? 59 00:08:22,079 --> 00:08:23,395 ¿Por qué no iba a serlo? 60 00:08:23,430 --> 00:08:25,415 Porque nadie confía en ella. 61 00:08:25,416 --> 00:08:26,416 No quiero ofender. 62 00:08:26,709 --> 00:08:29,108 ¿Por qué no me alcanzas cuando acabes? 63 00:08:29,109 --> 00:08:29,988 ¡Juliet! 64 00:08:29,989 --> 00:08:31,068 No pasa nada. 65 00:08:34,931 --> 00:08:36,983 Tengo que enseñarte cómo funciona este magnífico aparato 66 00:08:36,984 --> 00:08:38,270 por si me pasa algo. 67 00:08:39,489 --> 00:08:41,183 Has de poder llamar a mi barco. 68 00:08:41,703 --> 00:08:43,778 Vale, enséñame. 69 00:08:43,779 --> 00:08:44,951 Es fácil, de hecho. 70 00:08:44,952 --> 00:08:46,495 Lo enciendes aquí... 71 00:08:46,496 --> 00:08:48,379 Esto abre el canal directo al barco. 72 00:08:48,750 --> 00:08:52,491 Pulsa aquí, espera al *bip* y di "hola". 73 00:08:52,904 --> 00:08:54,260 ¿Eso es todo? 74 00:08:54,261 --> 00:08:55,025 Eso es todo. 75 00:08:55,026 --> 00:08:58,445 Cuando la estrella del rock quite lo que sea que nos corta de debajo del agua, 76 00:08:58,446 --> 00:09:01,089 esta luz roja se volverá de un tono precioso de verde. 77 00:09:01,965 --> 00:09:04,112 Será en cualquier momento, ¿no? 78 00:09:05,237 --> 00:09:06,750 Esperemos. 79 00:09:19,504 --> 00:09:20,769 ¿Quién eres? 80 00:09:22,330 --> 00:09:24,540 Mira, si nos dices cómo has llegado aquí, no te haremos daño. 81 00:09:27,519 --> 00:09:30,228 Vine en mi submarino invisible, ¿no lo ves? 82 00:09:31,115 --> 00:09:32,677 ¡¡Hey!! ¡Tranquila! 83 00:09:32,678 --> 00:09:34,834 ¿Tranquila?! ¡Es uno de ellos! 84 00:09:36,210 --> 00:09:37,792 ¿Por qué estás aquí, eh? 85 00:09:38,189 --> 00:09:40,083 ¿Cómo has encontrado esta estación? 86 00:09:42,776 --> 00:09:44,693 Nos lo dijo Juliet. 87 00:09:46,197 --> 00:09:47,659 Ahora es uno de los nuestros. 88 00:09:48,151 --> 00:09:49,745 Supongo que no te habías enterado. 89 00:09:50,473 --> 00:09:51,667 ¡Para! 90 00:09:54,025 --> 00:09:55,197 Tenemos que llamar a Ben. 91 00:09:55,198 --> 00:09:56,176 Sí. 92 00:09:58,666 --> 00:10:00,299 Llamemos a Ben. 93 00:10:03,414 --> 00:10:04,340 Vamos. 94 00:10:17,761 --> 00:10:19,873 Hay una habitación repleta de equipamiento 95 00:10:20,333 --> 00:10:23,457 Hay una luz amarilla que parpadea, encima de un interruptor. 96 00:10:23,458 --> 00:10:24,900 Le das al interruptor. 97 00:10:25,370 --> 00:10:26,544 La luz se apaga. 98 00:10:28,980 --> 00:10:30,585 Y luego te ahogas. 99 00:10:38,906 --> 00:10:39,495 ¿Ben? 100 00:10:39,530 --> 00:10:40,828 Llamando a Ben 101 00:10:42,616 --> 00:10:43,354 ¿Hola? 102 00:10:44,427 --> 00:10:45,428 Soy Bonnie. 103 00:10:46,092 --> 00:10:47,453 Ben, ¿estas ahí? 104 00:10:48,190 --> 00:10:49,864 ¿Puedes oírme Ben? 105 00:10:51,702 --> 00:10:54,866 ¿Por qué estas interrumpiendo el silencio de la radio? 106 00:10:54,867 --> 00:10:55,867 Uno de ellos esta aquí abajo. 107 00:10:56,431 --> 00:10:57,328 Disculpa, ¿qué? 108 00:10:57,678 --> 00:10:59,478 Le tenemos atado, pero esta aquí. 109 00:10:59,741 --> 00:11:01,747 - Uno de ellos esta aquí abajo. - ¿Quién? 110 00:11:01,782 --> 00:11:03,600 - ¿Cuál de ellos? - No nos lo quiere decir. 111 00:11:03,528 --> 00:11:04,799 ¡Soy Charlie! 112 00:11:05,764 --> 00:11:06,844 ¡Diles que digo hola! 113 00:11:07,525 --> 00:11:08,326 ¿Cómo....? 114 00:11:09,214 --> 00:11:10,760 ¿Cómo conoce la estación? 115 00:11:10,708 --> 00:11:12,322 Dice que Juliet se lo dijo. 116 00:11:20,680 --> 00:11:24,229 De acuerdo. Esperad. No hagáis nada. Voy a enviar ayuda. 117 00:11:24,437 --> 00:11:26,080 Mikhail necesito que bajes a "El Espejo".... 118 00:11:26,343 --> 00:11:27,980 y averigües qué hace Charlie Pace allí abajo. 119 00:11:28,108 --> 00:11:29,905 Nos dijiste que "El Espejo" estaba inoperativa. 120 00:11:30,337 --> 00:11:31,184 Inundada. 121 00:11:32,413 --> 00:11:33,700 Mentí. 122 00:11:33,701 --> 00:11:35,853 Mikhail necesito que vayas. ¡Ahora! 123 00:11:37,670 --> 00:11:39,126 Puedo estar allí al amanecer. 124 00:11:40,957 --> 00:11:43,101 Pero si Juliet les ha contado lo de "El Espejo". 125 00:11:43,101 --> 00:11:44,699 ¿Qué más les habrá contado? 126 00:11:52,091 --> 00:11:53,607 Ryan responde. 127 00:11:53,972 --> 00:11:55,075 ¿Estas ahí Ryan? 128 00:12:06,896 --> 00:12:09,087 - ¿Los walkies estan apagados? - Sí, señor. 129 00:12:11,441 --> 00:12:14,186 - ¿Has mirado bien? - Las tiendas están marcadas de blanco. Tres. 130 00:12:15,212 --> 00:12:16,526 Juliet ha hecho su trabajo. 131 00:12:16,807 --> 00:12:18,569 De acuerdo. Hagámoslo. 132 00:13:15,861 --> 00:13:16,961 ¡Está vacía! 133 00:13:22,569 --> 00:13:23,478 ¡Es una trampa! 134 00:13:23,645 --> 00:13:25,028 ¡Alejaos de--! 135 00:13:27,857 --> 00:13:28,470 Moveos, moveos. 136 00:13:45,437 --> 00:13:48,774 Tengo a tu hombre. Soltad vuestras armas. 137 00:13:59,085 --> 00:14:00,439 Tengo a tu hombre. 138 00:14:02,238 --> 00:14:03,817 Se acabó. 139 00:14:05,332 --> 00:14:06,129 No. 140 00:14:06,872 --> 00:14:07,950 Suelta el gatillo. 141 00:14:18,191 --> 00:14:22,347 Se supone que habría 3 explosiones. 142 00:14:29,649 --> 00:14:31,338 No ha funcionado. 143 00:14:39,638 --> 00:14:42,860 - Ya esta. Como nuevo. - Gracias. 144 00:14:43,203 --> 00:14:45,468 Los de las noticias le están esperando fuera... 145 00:14:45,469 --> 00:14:47,960 - ... sea un héroe o no. - Bien. 146 00:14:50,527 --> 00:14:52,420 La mujer. ¿Cómo esta? 147 00:14:52,905 --> 00:14:57,254 Se mantiene estable. Gracias a dios que estaba en ese puente. 148 00:14:59,403 --> 00:15:01,883 Disculpe. Aquí no hay visitas. 149 00:15:05,059 --> 00:15:06,734 Está bien. 150 00:15:08,920 --> 00:15:10,232 Estuvimos casados. 151 00:15:11,644 --> 00:15:13,400 Entre. 152 00:15:16,688 --> 00:15:17,804 ¿Qué ha pasado? 153 00:15:24,347 --> 00:15:26,144 Un accidente de coche. 154 00:15:26,678 --> 00:15:27,751 ¿Estás bien? 155 00:15:30,202 --> 00:15:31,042 Sí. 156 00:15:31,644 --> 00:15:32,776 Sí. Estoy bien. 157 00:15:34,578 --> 00:15:36,193 ¿Has vuelto a beber otra vez? 158 00:15:38,580 --> 00:15:39,457 - No. 159 00:15:39,457 --> 00:15:40,712 - ¿Has vuelto, Jack? - ¡No! 160 00:15:45,246 --> 00:15:47,168 ¿Por qué has venido hasta aquí, Sarah? 161 00:15:49,131 --> 00:15:51,709 Todavía soy tu contacto de emergencia. 162 00:15:57,793 --> 00:16:01,383 ¿Qué hacias conduciendo a las 2 de la mañana? 163 00:16:20,715 --> 00:16:22,714 Quizá puedas acercarme a casa. 164 00:16:27,703 --> 00:16:29,639 No creo que fuera apropiado. 165 00:16:34,148 --> 00:16:35,307 Bueno. 166 00:16:38,509 --> 00:16:40,565 Gracias por venir, Sarah. 167 00:16:42,111 --> 00:16:43,831 Adiós, Jack. 168 00:16:59,022 --> 00:17:01,383 ¿Por qué solo ha habido 2 explosiones? 169 00:17:01,725 --> 00:17:03,463 Quizás no necesitaron explotar la tercera tienda. 170 00:17:03,463 --> 00:17:05,786 - Pero los disparos... - Está bien, Rose. 171 00:17:05,786 --> 00:17:06,834 ¿Eso crees? 172 00:17:06,834 --> 00:17:07,745 Escucha... 173 00:17:07,745 --> 00:17:09,925 No tenían ni idea de que les estaríamos esperando. 174 00:17:10,886 --> 00:17:13,022 Y Sayid está con vuestros maridos, estarán bien. 175 00:17:13,022 --> 00:17:15,116 Y en un par de horas estarán con nosotros. 176 00:17:15,116 --> 00:17:17,634 - Entonces deberíamos esperarles aquí. - ¡No! 177 00:17:18,281 --> 00:17:19,565 Nadie se queda atrás. 178 00:17:19,565 --> 00:17:23,302 Si me dices "vivir juntos, morir solos", Jack, te doy un puñetazo en la cara. 179 00:17:25,183 --> 00:17:28,171 Me parece justo, Rose. Me parece justo. 180 00:17:29,813 --> 00:17:31,346 Pero tenemos un plan. 181 00:17:32,175 --> 00:17:33,998 Y hasta donde nosotros sabemos, ha funcionado. 182 00:17:35,761 --> 00:17:37,672 Todo va a estar bien. Todo va a salir bien. 183 00:17:40,272 --> 00:17:42,331 Tenemos que seguir andando. ¿De acuerdo? 184 00:17:53,726 --> 00:17:55,112 Está bien. Vamos. 185 00:17:59,489 --> 00:18:01,109 LOCALIZANDO CANAL 186 00:18:03,716 --> 00:18:05,975 Te lo voy a preguntar otra vez. 187 00:18:06,854 --> 00:18:08,256 ¿Por qué estás aquí? 188 00:18:10,737 --> 00:18:12,364 Estoy aquí... 189 00:18:12,509 --> 00:18:14,424 ... para apagar vuestro equipo de radio. 190 00:18:15,056 --> 00:18:19,670 - Aquel, al lado de la luz amarilla. - ¿Como sabes eso? 191 00:18:19,670 --> 00:18:25,097 Lo sé, porque lo sé. Me hagáis lo que me hagáis, voy a apagarlo. 192 00:18:25,097 --> 00:18:26,820 - ¿Ah, sí? - Ya lo creo que sí. 193 00:18:26,820 --> 00:18:27,790 ¿Cual es el código? 194 00:18:29,335 --> 00:18:30,244 ¿Qué? 195 00:18:31,172 --> 00:18:34,867 Oh, Charlie, si vas a apagarlo, vas a necesitar el código. 196 00:18:34,881 --> 00:18:39,786 Y solo 3 personas lo conocen. Yo, ella y Ben. 197 00:18:46,192 --> 00:18:51,819 Bueno, supongo que no necesitaré el código, dado que la estación se va a inundar. 198 00:18:55,739 --> 00:18:59,739 Solo apagaré vuestra radio y un helicóptero vendrá a rescatar a mis amigos. 199 00:19:00,545 --> 00:19:05,368 Pero si esta estación se inunda... ¿Qué te pasa a tí? 200 00:19:08,325 --> 00:19:09,999 Muero. 201 00:19:16,403 --> 00:19:17,126 ¿Qué? 202 00:19:17,498 --> 00:19:20,195 Están todos muertos. Diane, Ivan. Todos muertos. 203 00:19:20,195 --> 00:19:22,535 Y Shephard y su gente se han ido. 204 00:19:22,570 --> 00:19:23,752 ¿Se han ido? ¿Ido a dónde? 205 00:19:23,787 --> 00:19:27,579 No lo sé. ¿Me has escuchado? Han matado a siete. 206 00:19:27,614 --> 00:19:29,864 ¡Tom! Calmate y cuentale las buenas noticias. 207 00:19:29,865 --> 00:19:31,133 ¿Qué buenas noticias? 208 00:19:32,409 --> 00:19:35,942 Tenemos a 3 de ellos. Los que se quedaron a volar las tiendas. 209 00:19:36,010 --> 00:19:37,888 Ben, sabían que veníamos. 210 00:19:37,889 --> 00:19:40,799 Es Juliet, nos ha traicionado. 211 00:19:40,800 --> 00:19:41,543 ¿Qué? 212 00:19:41,543 --> 00:19:43,859 Averigua donde está, Tom. 213 00:19:44,769 --> 00:19:44,769 Levántate. 214 00:19:46,335 --> 00:19:49,021 De acuerdo. ¿Donde coño están....? 215 00:19:52,978 --> 00:19:54,424 No hablan. 216 00:19:54,424 --> 00:19:55,168 ¿Quienes son? 217 00:19:55,169 --> 00:19:57,982 Jarrah, Kwon y el dentista. 218 00:19:57,983 --> 00:19:58,983 Dispara a Kwon. 219 00:20:01,240 --> 00:20:03,053 - ¿Qué? - ¿Quieres que te den respuestas? 220 00:20:03,054 --> 00:20:04,650 Mata a Kwon. Hazlo ya. 221 00:20:06,176 --> 00:20:09,248 No sé lo que significa, pero seguro que es precioso. 222 00:20:09,952 --> 00:20:11,741 - ¡No! ¡Espera! ¡No! - ¡No! ¡"No hablar"! 223 00:20:11,776 --> 00:20:12,731 ¡No, por favor! 224 00:20:12,732 --> 00:20:14,234 Habla conmigo. Nadie saldrá herido. 225 00:20:14,235 --> 00:20:15,557 Dime dónde está tu gente. 226 00:20:15,558 --> 00:20:17,214 Está mintiendo. Nos va a matar a todos... 227 00:20:19,474 --> 00:20:21,214 ¿Dónde están? 228 00:20:25,980 --> 00:20:27,344 Sayonara... 229 00:20:28,443 --> 00:20:29,871 La torre de radio. 230 00:20:30,232 --> 00:20:31,744 Se dirigen a la torre de radio. 231 00:20:35,127 --> 00:20:36,869 ¿Por qué coño van para allá? 232 00:20:37,002 --> 00:20:39,090 Una mujer saltó en paracaídas aquí. 233 00:20:39,905 --> 00:20:42,318 Tiene un teléfono vía satélite y van a llamar a su barco. 234 00:20:44,469 --> 00:20:46,172 Juliet creía que iríamos mañana. 235 00:20:47,187 --> 00:20:48,880 ¿Entonces por qué nos estaban esperando esta noche? 236 00:20:49,096 --> 00:20:50,529 Ya le has oído. 237 00:20:50,530 --> 00:20:51,799 ¿Cómo lo habéis sabido? 238 00:20:53,617 --> 00:20:54,899 Un muchacho... 239 00:20:54,900 --> 00:20:58,687 nos lo dijo. Llegó en una canoa. Nos avisó. 240 00:20:59,145 --> 00:21:00,684 ¿Qué muchacho? 241 00:21:01,155 --> 00:21:03,025 Karl. Dijo que se llamaba Karl. 242 00:21:03,787 --> 00:21:05,108 ¿Te has enterado, Ben? 243 00:21:06,748 --> 00:21:08,008 ¡Ben! 244 00:21:08,387 --> 00:21:09,434 Me he enterado. 245 00:21:18,337 --> 00:21:19,368 ¿Qué quieres que hagamos? 246 00:21:19,369 --> 00:21:20,406 ¿Matarles? 247 00:21:22,683 --> 00:21:24,157 No... 248 00:21:24,430 --> 00:21:25,465 Todavía no. 249 00:21:34,409 --> 00:21:35,920 ¿Nos vamos a la torreta de radio? 250 00:21:36,035 --> 00:21:37,337 Nosotros no, Richard. Yo. 251 00:21:37,791 --> 00:21:40,484 Tú vas a llevártelos a todos al templo, como estaba planeado. 252 00:21:40,633 --> 00:21:43,566 Puede que ahora no sea el mejor momento para que viajes solo. 253 00:21:43,626 --> 00:21:44,609 Oh, ¿en serio? ¿Y por qué no? 254 00:21:44,610 --> 00:21:46,403 Porque la gente está haciendo preguntas, Ben. 255 00:21:46,709 --> 00:21:47,997 Sobre irse de casa. 256 00:21:48,174 --> 00:21:49,443 Sobre qué le ha pasado a Locke... 257 00:21:49,444 --> 00:21:50,762 Sobre Jacob... 258 00:21:51,760 --> 00:21:53,811 Por no mencionar el rumor que se extiende rápidamente 259 00:21:53,812 --> 00:21:55,587 de que todos los que bajaron a la playa están muertos. 260 00:21:56,489 --> 00:21:58,104 No están todos muertos. 261 00:22:03,928 --> 00:22:04,927 ¿Adónde vas? 262 00:22:06,061 --> 00:22:07,450 Hola, Alex. 263 00:22:08,252 --> 00:22:11,001 - Te he preguntado que adónde vas. - Pues pensé en salir a dar un paseo. 264 00:22:11,002 --> 00:22:14,133 A ver si puedo encontrar a Jack y a todos sus amigos. 265 00:22:15,188 --> 00:22:16,520 Voy contigo. 266 00:22:17,628 --> 00:22:19,137 Vale. 267 00:22:19,675 --> 00:22:21,721 - ¿Qué? - He dicho que vale. 268 00:22:21,922 --> 00:22:23,459 La verdad es que creo que es una buena idea. 269 00:22:25,155 --> 00:22:27,882 Me refiero a que quieres volver a ver a Karl, ¿no? 270 00:22:30,893 --> 00:22:32,885 Coge la mochila. Salgo dentro de diez minutos. 271 00:22:37,404 --> 00:22:38,610 Hay 40 de ellos... 272 00:22:39,200 --> 00:22:40,439 y tú estás solo. 273 00:22:40,661 --> 00:22:42,998 Van a hacer lo que haga falta para salir de la isla. 274 00:22:43,418 --> 00:22:45,339 ¿Qué crees que va a pasar cuando llegues allí? 275 00:22:47,319 --> 00:22:49,196 Voy a convencerles de que no lo hagan. 276 00:23:17,902 --> 00:23:19,385 Algo va mal. 277 00:23:21,062 --> 00:23:22,829 Muchas cosas van mal, Kate. 278 00:23:22,830 --> 00:23:25,427 Jin, Bernard y Sayid... A estas alturas ya deberían habernos alcanzado. 279 00:23:26,893 --> 00:23:28,725 Quiero volver para asegurarme de que están bien. 280 00:23:28,726 --> 00:23:29,726 Claro... 281 00:23:30,461 --> 00:23:31,586 ¿Qué se supone que quiere decir eso? 282 00:23:31,587 --> 00:23:34,541 Quiere decir, Kate, que siempre hay alguien por quien volver. 283 00:23:36,740 --> 00:23:38,349 - ¿Qué te pasa a tí? - Nada. 284 00:23:38,350 --> 00:23:39,602 - ¡"Nada"! - Estoy bien. 285 00:23:39,603 --> 00:23:41,667 ¿Por qué no me cuentas lo que pasa? 286 00:23:48,860 --> 00:23:50,590 - ¿Por qué has hecho eso? - Para que te despiertes. 287 00:23:51,403 --> 00:23:54,442 Desde que recibiste esa cinta de Locke es como si hubieras estado sonámbulo. 288 00:23:55,909 --> 00:23:57,865 Si no te importan nuestros amigos... muy bien, pero... 289 00:23:58,058 --> 00:24:00,403 es como si ya no te importase nada. 290 00:24:02,098 --> 00:24:04,042 ¿Y desde cuándo me llamas Kate? 291 00:24:09,020 --> 00:24:10,211 ¿Sabes? 292 00:24:12,325 --> 00:24:14,353 Dijeron que Juliet le hizo pruebas a Sun. 293 00:24:17,580 --> 00:24:19,951 Pero fue allí para comprobar si yo también estaba embarazada. 294 00:24:24,497 --> 00:24:26,166 Pues esperemos que no. 295 00:24:41,612 --> 00:24:42,794 ¿La luz todavía está roja? 296 00:26:07,263 --> 00:26:08,069 ¡Des! 297 00:26:08,592 --> 00:26:09,232 ¡Des! 298 00:26:09,666 --> 00:26:10,611 ¡Charlie! 299 00:26:10,612 --> 00:26:12,938 ¡Hostia! ¿Estás bien? 300 00:26:12,939 --> 00:26:14,282 No por mucho tiempo si no sales de aquí. 301 00:26:14,283 --> 00:26:16,499 Tienes que esconderte, Des... Rápido, escóndete, hay gente ahí dentro. 302 00:26:16,500 --> 00:26:17,978 ¡Rápido! ¡Escóndete! ¡Escóndete! ¡Escóndete! 303 00:26:18,216 --> 00:26:19,202 ¡Ve! ¡Ve! ¡Ve! 304 00:26:19,203 --> 00:26:20,028 ¡Escóndete! ¡Escóndete! ¡Escóndete! 305 00:26:20,029 --> 00:26:20,958 ¿Con quién está hablando? 306 00:26:26,933 --> 00:26:28,264 ¿Con quién estabas hablando? 307 00:26:28,510 --> 00:26:30,384 No hablaba con nadie, sólo estaba cantando. 308 00:26:42,886 --> 00:26:44,194 Cállate. 309 00:26:44,195 --> 00:26:46,055 Claro. Vale. Lo que tú digas. 310 00:26:47,315 --> 00:26:48,761 Vamos. 311 00:27:25,480 --> 00:27:26,677 ¿Puedo ayudarle? 312 00:27:28,893 --> 00:27:30,340 Sólo estaba comprobando su gráfica. 313 00:27:30,341 --> 00:27:31,933 Lo siento. Soy el doctor Hamill. Rob. 314 00:27:31,934 --> 00:27:34,363 El nuevo jefe de cirugía. Me parece que no nos han presentado. 315 00:27:34,364 --> 00:27:35,846 Jack Shephard. 316 00:27:36,385 --> 00:27:38,489 Doctor Shephard... ¡el héroe! 317 00:27:38,704 --> 00:27:39,989 Se acabó la espera. 318 00:27:42,365 --> 00:27:43,630 ¿Estás bien? 319 00:27:43,631 --> 00:27:45,772 Después de lo de anoche me sorprende que incluso hayas querido venir. 320 00:27:47,685 --> 00:27:49,743 En el sitio justo en el momento adecuado, ¿eh? 321 00:27:49,744 --> 00:27:51,583 Esta mujer tiene mucha suerte por que estuvieras allí. 322 00:27:51,584 --> 00:27:53,746 Si tuviera suerte, no tendría la espalda rota... 323 00:27:53,747 --> 00:27:55,657 presionando su espina dorsal. 324 00:27:56,045 --> 00:27:57,325 Me gustaría... 325 00:27:57,760 --> 00:27:59,548 operar mañana por la mañana temprano. 326 00:28:01,057 --> 00:28:02,458 ¿Quieres operar? 327 00:28:02,665 --> 00:28:03,969 Sí. 328 00:28:03,970 --> 00:28:05,996 Lo siento, Jack, pero no es paciente tuya. 329 00:28:05,997 --> 00:28:07,813 Y somos muy conscientes de los problemas. 330 00:28:07,814 --> 00:28:10,014 Gary Nailer hará la operación a las 6 de la mañana. 331 00:28:15,477 --> 00:28:19,224 Con todo el debido respeto, Dr. Hamill, preferiría hacerlo yo mismo. 332 00:28:21,269 --> 00:28:22,417 Jack... 333 00:28:22,750 --> 00:28:23,720 anoche... 334 00:28:24,155 --> 00:28:26,732 sacaste de un coche en llamas al hijo de 8 años de esta mujer, 335 00:28:26,733 --> 00:28:28,003 y luego volviste a por ella. 336 00:28:31,073 --> 00:28:32,083 Creo que ya has hecho bastante. 337 00:28:32,326 --> 00:28:33,955 Quiero hacer la operación. 338 00:28:35,165 --> 00:28:36,483 Mira... 339 00:28:36,785 --> 00:28:37,484 Está todo bajo control. 340 00:28:37,485 --> 00:28:39,596 Ella estará bien. 341 00:28:40,091 --> 00:28:41,212 ¡Vete a casa! 342 00:28:41,213 --> 00:28:42,714 Tómate algo... 343 00:28:42,715 --> 00:28:43,793 te lo has ganado. 344 00:28:48,565 --> 00:28:50,313 La gráfica, por favor, Jack. 345 00:28:59,445 --> 00:29:00,555 Llámame... 346 00:29:01,365 --> 00:29:03,137 quiero saber lo que pasa. 347 00:29:13,534 --> 00:29:15,977 Esta mañana el puente de la calle 6 permaneció cerrado durante varias horas, 348 00:29:15,978 --> 00:29:18,663 por un accidente de tráfico con dos heridos: 349 00:29:18,664 --> 00:29:22,010 una mujer de 40 años sin identificar y su hijo. 350 00:29:22,305 --> 00:29:23,741 Por suerte para ambos, 351 00:29:23,742 --> 00:29:26,704 el Dr. Jack Shephard estaba cerca de la escena del accidente 352 00:29:26,916 --> 00:29:31,484 y sacó a las víctimas del coche en llamas. 353 00:29:31,724 --> 00:29:34,807 Después llevaron a las víctimas al hospital. 354 00:29:48,160 --> 00:29:49,349 Voy a volver. 355 00:29:50,389 --> 00:29:51,421 ¿Qué? 356 00:29:51,422 --> 00:29:52,921 Voy a volver a la playa. 357 00:29:52,922 --> 00:29:54,902 De ninguna manera. Seguimos en marcha. 358 00:29:55,087 --> 00:29:56,463 No estoy pidiendo permiso. 359 00:30:03,708 --> 00:30:05,655 Mira, tú tienes trabajo que hacer aquí. 360 00:30:05,656 --> 00:30:07,535 No voy a meterme en tu camino. 361 00:30:08,701 --> 00:30:10,072 Y con toda seguridad no me necesitas. 362 00:30:10,073 --> 00:30:11,628 ¿Qué crees que vas a conseguir? 363 00:30:11,629 --> 00:30:13,299 Sólo y desarmado... 364 00:30:13,818 --> 00:30:15,440 - No estará solo, iré con él. - ¡No! 365 00:30:20,263 --> 00:30:22,599 Hace 20 minutos ni te interesaba ir y ahora, 366 00:30:22,600 --> 00:30:24,299 de repente le dices a Jack que quieres... 367 00:30:24,300 --> 00:30:25,503 No quería ir contigo. 368 00:30:29,408 --> 00:30:31,544 Sawyer, es una misión suicida sin pistolas. 369 00:30:31,971 --> 00:30:33,027 Sé dónde hay algunas pistolas. 370 00:30:34,112 --> 00:30:36,292 Hay un almacén escondido a un par de millas de aquí, 371 00:30:36,293 --> 00:30:38,787 puedo llevarnos de vuelta a la playa y pasar por ahí. 372 00:30:39,769 --> 00:30:41,379 Juliet, no tienes que hacerlo. 373 00:30:42,203 --> 00:30:45,386 Sí, Jack, sí que tengo. 374 00:30:53,792 --> 00:30:55,072 Hagámoslo. 375 00:31:01,006 --> 00:31:02,735 No hagas nada estúpido. 376 00:31:03,160 --> 00:31:04,639 No lo haré si tú tampoco. 377 00:31:14,870 --> 00:31:16,657 No esperes levantado. 378 00:31:32,532 --> 00:31:35,134 The last of the ailing souls... 379 00:31:35,135 --> 00:31:37,196 ¡¡Te he dicho que te calles!! 380 00:31:37,197 --> 00:31:39,182 ¿Nunca se te ha pegado una canción? 381 00:31:39,183 --> 00:31:42,682 ¡La canción sigue viniéndome, la estoy acabando! 382 00:31:42,683 --> 00:31:43,745 Sólo tengo que encontrar un estribillo. 383 00:31:43,746 --> 00:31:45,715 Coge la pistola de arpones. 384 00:31:45,716 --> 00:31:46,484 ¿Qué? ¿Por qué? 385 00:31:46,485 --> 00:31:47,417 Porque quiero que duela. 386 00:31:47,418 --> 00:31:49,309 - ¡No! Ben dijo que... - ¿No quieres cogerla? 387 00:31:49,310 --> 00:31:50,114 Yo lo haré. 388 00:31:51,824 --> 00:31:52,683 ¡Bonnie! 389 00:31:53,351 --> 00:31:55,552 ¡Oi, oi oi! Nono, ¡vale! ¡Me callaré! 390 00:31:55,553 --> 00:31:57,216 ¡Me callo, me callo, me callo! 391 00:32:01,758 --> 00:32:02,850 ¿Mikhail? 392 00:32:05,458 --> 00:32:07,509 Creí que estabais de misión en Canadá. 393 00:32:11,710 --> 00:32:13,665 Nos hizo prometer que no se lo diríamos a nadie. 394 00:32:15,254 --> 00:32:16,260 Hola de nuevo. 395 00:32:16,261 --> 00:32:17,308 ¿Dónde está el otro? 396 00:32:17,782 --> 00:32:18,592 ¿Qué? 397 00:32:18,593 --> 00:32:20,743 Este idiota bajó nadando desde una barca. 398 00:32:21,189 --> 00:32:22,704 Le he disparado a su amigo. 399 00:32:23,804 --> 00:32:24,886 Buceó hacia aquí. 400 00:32:24,887 --> 00:32:25,822 Está solo. 401 00:32:25,823 --> 00:32:26,839 ¿Estás segura de eso? 402 00:32:28,633 --> 00:32:30,941 Tengo una buena pregunta que hacer, Cíclope. 403 00:32:30,942 --> 00:32:36,103 ¿Por qué Ben os dijo que esto estaba inundado cuando no lo está? 404 00:32:36,752 --> 00:32:40,145 ¿Por qué está cortando las transmisiones desde la isla? 405 00:32:40,631 --> 00:32:41,667 ¿Cómo? 406 00:32:43,079 --> 00:32:44,216 ¿Es eso cierto? 407 00:32:45,890 --> 00:32:46,462 Es Ben. 408 00:32:46,463 --> 00:32:47,533 Yo lo cojo. 409 00:32:54,202 --> 00:32:57,443 Has de entender que todo lo que he hecho, lo he hecho por la isla. 410 00:32:57,788 --> 00:33:01,026 ¿La isla te dijo que era necesario bloquear a tu propia gente? 411 00:33:01,027 --> 00:33:01,995 ¡Sí, lo hizo! 412 00:33:02,484 --> 00:33:05,922 Siempre has sido leal, Mikhail, te pido que confíes en mí. 413 00:33:05,923 --> 00:33:08,493 Confías en Jacob, que fue quien me dijo que lo hiciera. 414 00:33:08,494 --> 00:33:11,400 ¿Por qué te pediría Jacob que le mintieses a tu propia gente? 415 00:33:11,401 --> 00:33:14,924 Porque la isla está bajo el asalto de fuerzas más fuertes que 416 00:33:14,925 --> 00:33:17,075 cualquier otra cosa que haya pasado en muchos muchos años. 417 00:33:17,076 --> 00:33:21,004 Y debemos protegerla, Mikhail, con todos los medios necesarios. 418 00:33:21,249 --> 00:33:24,220 El bloqueo fue para la seguridad de todos. 419 00:33:25,009 --> 00:33:27,968 Estamos en una situación seria. 420 00:33:29,719 --> 00:33:31,511 ¿Por qué no confiaste en mí? 421 00:33:32,620 --> 00:33:34,364 Cometí un error. 422 00:33:34,682 --> 00:33:37,309 Debí habértelo dicho, y te pido disculpas. 423 00:33:40,200 --> 00:33:41,683 ¿Mikhail, sigues ahí? 424 00:33:47,800 --> 00:33:48,773 Sí. 425 00:33:51,672 --> 00:33:53,796 Necesito que me ayudes... 426 00:33:55,114 --> 00:33:58,333 Necesito que me ayudes a deshacer el problema que he causado. 427 00:34:00,734 --> 00:34:02,972 Necesito que mates a Charlie. 428 00:34:04,558 --> 00:34:08,016 Asegúrate de que el bloqueo funciona, a cualquier precio. 429 00:34:08,464 --> 00:34:11,811 Y no podemos arriesgarnos a que Greta o Bonnie digan lo que hemos hecho, 430 00:34:11,812 --> 00:34:14,928 así que también tienes que encargarte de ellas. 431 00:34:18,965 --> 00:34:21,778 ¿Cómo sé que no les has dicho lo mismo a ellas? 432 00:34:23,134 --> 00:34:24,927 Porque si lo hubiese hecho, Mikhail... 433 00:34:25,394 --> 00:34:26,993 Ya estarías muerto. 434 00:34:39,314 --> 00:34:42,768 Bueno, cuando nos sacásteis de las jaulas de los osos 435 00:34:42,769 --> 00:34:44,193 y nos pusisteis en la cadena de trabajo... 436 00:34:44,194 --> 00:34:46,618 ¿Para qué narices teníamos que romper todas esas rocas? 437 00:34:46,940 --> 00:34:47,962 Estamos construyendo una pista de aterrizaje. 438 00:34:48,633 --> 00:34:50,124 ¿Para qué? 439 00:34:51,321 --> 00:34:52,501 ¡Los extraterrestres! 440 00:34:54,409 --> 00:34:57,317 ¡No sé para qué! ¿Te crees que me lo contaban todo? 441 00:34:57,695 --> 00:34:59,160 Eh, sí, lo que tú digas. 442 00:35:01,576 --> 00:35:02,970 Bueno, ¿te estás tirando ya a Jack? 443 00:35:03,323 --> 00:35:05,872 No, ¿y tú? 444 00:35:08,021 --> 00:35:09,246 ¿Cómo de lejos están estas pistolas? 445 00:35:09,247 --> 00:35:10,778 No hay pistolas. 446 00:35:12,329 --> 00:35:13,693 ¿Qué? 447 00:35:13,694 --> 00:35:14,846 Mentí. 448 00:35:14,847 --> 00:35:15,757 ¿Mentiste? 449 00:35:15,758 --> 00:35:17,845 Era el único modo de que nos dejara regresar. 450 00:35:24,617 --> 00:35:26,420 ¿Para qué estás volviendo tú? 451 00:35:26,773 --> 00:35:28,278 Karma. 452 00:35:29,346 --> 00:35:31,108 ¿Por qué vuelves tú, James? 453 00:35:35,788 --> 00:35:37,019 ¡Hey, tíos, esperad! 454 00:35:39,733 --> 00:35:41,142 ¿Qué narices quieres? 455 00:35:41,689 --> 00:35:42,773 Voy con vosotros, tíos. 456 00:35:43,147 --> 00:35:45,256 No, ni hablar, de ninguna manera. 457 00:35:46,130 --> 00:35:47,728 Vamos, puedo ayudar. 458 00:35:47,729 --> 00:35:49,340 También son mis amigos, tío. 459 00:35:50,151 --> 00:35:55,043 Charlie no me dejó ir y Jack está ocupado liderando y ni me habla. 460 00:35:57,381 --> 00:35:58,619 Sólo quiero ayudar, por favor. 461 00:36:01,256 --> 00:36:03,325 ¡Por el amor de dios, Hugo! ¡Mírate! 462 00:36:03,721 --> 00:36:05,286 Sólo vas a estar por el medio. 463 00:36:06,868 --> 00:36:08,688 ¿Quieres que nos maten? 464 00:36:12,290 --> 00:36:13,431 Vamos. 465 00:36:28,833 --> 00:36:30,629 Si vamos hacia el norte... 466 00:36:31,126 --> 00:36:33,701 Deberíamos llegar a ellos antes de que lleguen a la torre. 467 00:36:34,068 --> 00:36:35,325 ¿Por qué dejaste que viniera? 468 00:36:35,607 --> 00:36:38,222 Te he dejado porque te voy a entregar a tu nueva familia. 469 00:36:40,884 --> 00:36:43,187 Te he dejado venir porque me traicionaste, Alex. 470 00:36:44,016 --> 00:36:48,419 ¡Metiste a Karl en una jaula! ¡En una habitación a lavarle el cerebro! 471 00:36:49,223 --> 00:36:51,355 No quería que te quedases embarazada. 472 00:36:53,054 --> 00:36:55,303 Supongo que sobrerreaccioné. 473 00:36:56,989 --> 00:36:58,421 Deberíamos irnos. 474 00:36:58,422 --> 00:36:59,161 ¿Ben? 475 00:37:00,242 --> 00:37:01,792 ¿Para qué quieres pararles? 476 00:37:02,187 --> 00:37:04,363 ¿Por qué no dejas que se vayan? 477 00:37:07,525 --> 00:37:10,527 Porque no puedo, Alex. 478 00:38:50,722 --> 00:38:52,023 No lo hagas, John. 479 00:38:59,550 --> 00:39:00,993 Baja la pistola. 480 00:39:05,139 --> 00:39:05,956 ¿Walt? 481 00:39:05,957 --> 00:39:08,115 Ahora levántante, John. 482 00:39:10,576 --> 00:39:16,052 Me disparó y no puedo.... mover las piernas. 483 00:39:16,053 --> 00:39:17,806 Sí que puedes moverlas. 484 00:39:17,807 --> 00:39:19,549 Sal del agujero, John. 485 00:39:21,201 --> 00:39:22,439 ¿Por qué? 486 00:39:22,840 --> 00:39:25,621 Porque... tienes trabajo que hacer.